“I got shanghaied”=“我被上海了”?上海:这锅我可不背!

发布时间:2021-06-01 阅读量:

相信小伙伴们看到“shanghai”


此拼写的时候,大部分人


会不假思索的理解为“ 魔都上海 ”


但这么理解可就错了!




1.gif




比如在某些美剧影视节目中,


外国人常说的“I got shanghaied.” 


这是虾米意思呢?“我被上海了”?


不好意思,上海表示“这锅我不背”


赶快随小编一起来了解下吧!




“shanghai”VS“Shanghai”


对于 “I got shanghaied” 这句表达,相信许多人会一脸懵圈,有这样的疑惑:“shanghai”不是表示我国的“上海”城市吗?

其实不然,“Shanghai”最初的确指的是“上海”这个城市。后来随着实际应用,衍生出了新的含义。




1.png



不知道同学们是否注意到了首字母大小写的区别:




大写的“Shanghai”才是上海,而小写的“shanghai”则是一个动词,表示“诱骗;胁迫”,在我们的英文口语中还很常用!




《牛津词典》里是这样解释的:




1.png




to force someone to do something or go somewhere.


强迫别人做某些事或去某些地方。


2

I got shanghaied


我被骗了


1.png



在美国一经典喜剧歌舞电影《爱乐之城》中,男主人公塞巴和姐姐在公寓就有这样的一场戏:当姐姐再次指责塞巴总做些没有未来的工作时,塞巴怼道:


I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got shanghaied!


我对自己的未来有认真的规划,这不是我的错,我是被欺骗了!



1.png



细心的朋友可能发现了,此双语字幕显然也犯了个小错误。“shanghaied”这个词在这里显然表示的不是“上海”这个城市。

因此,首字母S不能大写;作为动词式应用,则应该小写,作为过去发生的事,同时采用 [被动时态]  “shanghaied”。




而剧中男主人公的姐姐则回应道:


“You don't get shanghaied. You got ripped off.”


你不是被骗了,而是被占便宜了。


rip off,可作“偷窃;扯掉;欺诈;剥削”等意思。




 “shanghai” 在此处的表达实际上存有贬义了——它指的是“拐骗,胁迫”。


1.gif


因此这则对话所讲的是:男主塞巴说自己不情愿做这些杂活,但他姐姐则反驳说其实弟弟并没被强迫干事情,而是被老板宰了(占了便宜)。


图片


例句


①Have you been shanghaied ?


你被诱拐或劫持过吗?


PS:这句话你可千万不要误以为是“你去过上海吗”的意思,否则回答个“Yes”真的要吓坏人!


②I got shanghaied into doing something. 


我被迫/被哄骗去做某事。



3


1.png


We are shanghaied

我们被骗了



在一部深受很多人喜欢的“治愈系”动画片《Bojack horseman》马男波杰克中,就有这样的一句台词:


I get a wedding to shanghai.


我还要抢婚呢。


在今天这篇内容前,你看到类似的用法是不是也曾一脸蒙圈,甚至无法理解:“shanghai”与“抢婚”会扯上关系?”


“I get a wedding to shanghai.”这句话是《马男波杰克》中的Jack杰克在得知分手后的前女友即将步入婚姻,伤心落寞下的自嘲话语。


“shanghai”在这里的意思是:


To trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.


坑蒙拐骗或强迫某些人去做一些他们不愿意做的事情。


对于那些哄骗他人者,可以称为“shanghaier”——诱骗者。此外,“shanghaier”也有“上海客”的意思。


1.png


例句


①She shanghaied him into buying her a mink coat.


她用诱骗的手段迫使他买给她一件貂皮大衣.


②The men were shanghaied after being drugged.


此人被麻醉后受到了绑架。



3


1.png


“上海”是如何扯上了“强迫”的意思? 


网络上给出的来源是这样的:


早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (我们被骗了!)


不过以咱们大城市上海的宽容大度,是断不会和这么一个词义计较滴~


此说法的来源大家看看就好,不必当真。


这样理解下来是不是还挺有意思的?


无独有偶,除了上海之外,早期一些城市拼写也颇有意思,比如:


中华Chunghwa

北京 Peking

成都Chengtu

广州Kwangchow

南京Nanking

天津Tietsin

桂林Kweilin

台北Taipei


※来着威妥玛式拼音


北京(Peking)是清时候已有的叫法了。

一般来说,这种拼音也是跟汉语拼音一样有对应的,如:


如汉语拼音b对应韦式拼音p

汉语拼音x对应韦式拼音ts, 

汉语拼音g对应韦式拼音k 


因此,北京(BEIJING)就译成PEIKING,同理南京就是NANKING了——这是【威妥玛式拼音法】。


这个方案在建国初期被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。


何为威妥玛式拼音?


威妥玛(1818--1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。威妥玛在华任职期间,为了外国人便於学习和掌握汉语、汉字,以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。


威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大。随后被逐渐废止。中国台湾地区在2000年改用通用拼音,于2008年9月改用大陆使用的汉语拼音。



图片



话题互动


考考屏幕前聪明机智的你


猜猜看,威妥玛式拼音的


Tsingtao、hungking


分别对应现代的哪个城市?



      新航道天津学校-作为17年的雅思|托福|sat培训辅导机构,为您提供雅思培训课程、托福培训课程sat培训课程雅思托福sat报考、考试、备考资料、查分等信息。同时还为您提供雅思考试流程,雅思培训服务,圆你出国留学梦想。


关键词搜索:天津雅思培训_天津新航道雅思培训学校_天津雅思口语培训_天津雅思培训教育_天津雅思英语培训_天津雅思培训机构_天津雅思培训教育机构_雅思英语_新托福培训机构_天津雅思培训班哪个好_雅思在线培训班_天津雅思培训

阅读全文

相关推荐

热门活动

托福集中营