作者: 2024-05-13 17:51:55 阅读量:
天津雅思暑假培训-2024年5月11日雅思大作文题目
The international community must act immediately to ensure all nations reduce consumption of fossil fuels (gas and oil). To what extent do you agree or disagree?
国际社会必须立即采取行动,确保所有国家减少化石燃料(天然气和石油)的消费。你在多大程度上同意或不同意?
天津雅思暑假培训-2024年5月11日雅思大作文范文及解析
Introduction
Although the urgency of curtailing utility of fossil fuels has never been greater among a myriad of unprecedented environmental degradations, a precipitous reduction on a global scale should be seen as explicitly immature.
解析
本段译文(translation):
尽管在无数前所未有的环境恶化中,削减化石燃料的使用的紧迫性从未如此之大,但全球范围内的急剧减少应被视为明显不成熟。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ urgency 紧迫性n.
❖ curtail 减少v.
❖ a myriad of 众多的
❖ unprecedented 前所未有的 adj.
❖ precipitous 陡峭的/突然的adj.
❖ scale 范围
❖ explicitly 显而易见地
❖ immature 不成熟的adj.
天津雅思暑假培训-2024年5月11日雅思大作文Body 1
Phasing out hydrocarbons worldwide is still a long way off. While developed counties take a lead in accessibility and affordability of renewable energies, the less endowed societies, whose vast swaths of economy heavily depend on fossil fuels, may end up getting the short end of the stick. Circular economy, for example, has proved to be a main decarbonization lever in most developed countries. But this key solution is sadly out of reach for faltering economies, whose technological barriers keep carbon recapture at bay. Nor will it be easy for struggling economies to pay for reliable climate-related capacity buildings. Tidal energy, solar energy and wind power, sustainable alternative energies, may not work for countries with intermittent supplies of them, since geographical features vary.
解析
本段译文(translation):
在全球范围内逐步淘汰碳氢化合物还有很长的路要走。虽然发达国家在可再生能源的可获得性和可负担性方面处于领先地位,但那些经济严重依赖化石燃料的资源较少的社会,最终可能会受到不公平的待遇。例如,在大多数发达国家,循环经济已被证明是主要的脱碳杠杆。但令人遗憾的是,这个关键的解决方案对步履蹒跚的经济体来说遥不可及,它们的技术壁垒阻碍了碳的回收。苦苦挣扎的经济体也不容易为性能稳定的气候相关的能力建设买单。潮汐能、太阳能和风能是可持续的替代能源,但由于地理特征不同,它们可能不适用于间歇性供应的国家。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ phase out 逐步淘汰/废除
❖ hydrocarbons 碳氢化合物
❖ a long way off 还有很长的路要走
❖ take a lead 处于领先地位
❖ endowed 有资助的/富有的
❖ large swaths 大片/指广泛范围的
❖ the short end of the stick 处于弱势地位
❖ circular economy 循环经济:通过再利用、回收等手段来减少废弃物和污染的工业经济
❖ decarbonization lever 脱碳的杠杆
❖ faltering 衰落的
❖ keep at bay 保持距离/无法获得
❖ climate-related capacity 治理气候变化的能力
❖ tidal energy 潮汐能
❖ wind power 风能
❖ work for 起作用
❖ intermittent 间歇的/非持续的
❖ geographical features 地理特征
天津雅思暑假培训-2024年5月11日雅思大作文Body 2
Of course, international efforts have done a fine job of moving away from petrol-based consumption. Countries which align with Paris Agreement, for example, have established carbon neutrality targets, with new markets flourishing in recycling sector. With more governments and corporations concerning zero-carbon solutions, the outlook of less dependence on carbon fuels may look rosy. But this draconian cut on fossil use may backfire; cobalt—a necessary component of vehicle batteries—is a defining example of the mineral conundrum. Numerous studies have demonstrated the close connection between worker exploitation in the cobalt mining industry and a number of environmental problems, including elevated radioactivity levels and hazardous chemicals seeping into the subterranean water system. As such, questions linger over so-called carbon justice on our decarbonization pilgrimage.
解析
本段译文(translation):
当然,国际社会在减少以汽油为基础的消费方面做得很好。例如,遵守《巴黎协定》的国家制定了碳中和目标,回收行业的新市场蓬勃发展。随着越来越多的政府和企业关注零碳解决方案,减少对碳燃料依赖的前景可能看起来很美好。但这种对化石燃料使用的严厉削减可能会适得其反;钴是汽车电池的必要组成部分,是矿物难题的一个典型例子。不断有报告表明,钴矿开采与工人剥削和一系列环境问题密切相关,特别是高放射性和有毒化学物质渗入地下水系统。因此,在我们的脱碳之旅中,所谓的碳正义问题挥之不去。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ done a fine job of 在某方面做得很好
❖ petrol-based consumption 以汽油为基础的消费
❖ align with 遵守
❖ Paris Agreement 《巴黎协定》是《联合国气候变化框架公约》(UNFCCC)框架内关于2020年起二氧化碳减排措施的协议。
❖ carbon neutrality 碳中和
❖ flourish 蓬勃发展v.
❖ sector 行业
❖ zero-carbon 零碳
❖ outlook 前景n.
❖ rosy 乐观的/有希望的
❖ draconian 严苛的/苛刻的
❖ backfire 起到反作用
❖ cobalt 钴
❖ vehicle batteries 汽车车载电池
❖ conundrum 令人迷惑的难题
❖ exploitation 剥削/压榨
❖ mining 采矿
❖ elevated radioactivity levels 高辐射量
❖ seeping into 渗透
❖ subterranean 地下的
❖ As such 正因为如此
❖ linger 流连/逗留
❖ carbon justice 碳正义
❖ pilgrimage 朝圣之旅
❖ decarbonization 去碳化
Conclusion
To sum up, rather than relying on one-size-fits-all approach, the aim should be to find adaptive and customized solutions to address mounting use of conventional energies.
解析
本段译文(translation):
总而言之,与其依靠一刀切的方法,我们的目标应该是找到适应和定制的解决方案,以解决传统能源使用量不断增加的问题。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ one-size-fits-all approach 万全之策
❖ adaptive 适应的
❖ customized 定制的/个性化的
❖mounting 越来越多的
天津雅思暑假培训-2024年5月11日雅思大作文
新航道天津学校为您提供......
新航道天津学校-作为19年的雅思|托福|sat培训辅导机构,为您提供雅思培训课程、托福培训课程、sat培训课程,雅思、托福、sat报考、考试、备考资料、查分等信息。同时还为您提供雅思考试流程,雅思培训服务,并提供雅思备考专区;更多的雅思口语、雅思听力、雅思写作、雅思词汇、雅思阅读、天津雅思培训相关信息为您提供,圆你出国留学梦想。
新航道为学生提供
雅思、托福、A-Level、AP等各类出国考试培训
留学咨询、考英语培训服务
暑期班课程涵盖多种班型
设线下走读/在线课程/全封闭模式
大班/小班/1V1定制班等多种班型
上课时间灵活、严选师资授课
总有一款适合你
精品班试听课+免费测评+学习方案制定